Little House on the Prairie
From the Department of Linguistics, Bahay Kubo in gayspeak.
Valer kuberch, kahit jutay
Ang julamantrax donchi ay anek-anek.
Nyongkamas at nutring, nyogarilyas at kipay
Nyitaw, nyotaw, jutani.
Kundol, jutola, jupot jolabastrax
At mega join-join pa, jobanox nyustasa.
Nyubuyax, nyomatis, nyowang at luyax
And around the keme ay fulnes ng linga.


Answers to questions you might be asking, unless you wandered onto this site purely by accident >>>
July 31st, 2007 at 08:55
Woohoo! Yessss! Nutring and kipay should definitely corssover to the vernacular. Ano ulam? Tortang nutring. Wala pa ‘kong gana e kumain akong kipay.
I have a grade school teacher friend who’s had enough of her crazy principal and the bratty kids and their snooty parents. She’s getting a copy of this for her final lesson just before she quits.
August 1st, 2007 at 13:39
Am laughing my tonsils off with this one. I never thought “kipay” would sound this fresh within the context of a folk song. A coup de grace for the gay lexicon! Tradition couldn’t quite help supress the prominent “racy” nuance of the word. And speaking, I know of a friend who can render “Kunin Mo Na Ang Lahat Sa Akin” in pure gayspeak. I tell you, the showstopper comes replete with jawdropping hystrionics, unmatched since Jaye Davidson in “The Crying Game”.
August 1st, 2007 at 14:40
The voice behind the Rosas Pandan censored version, “Tigidong” is allegedly gay. Will the sexually-induced lyrics conveyed by the song diminish if its translated to gay speak?
August 3rd, 2007 at 08:09
this is such a hit at the office.
December 5th, 2007 at 05:18
OMG. So funny.
January 30th, 2008 at 16:55
got an instant popularity when i sent this to my friends here in the office… i required them to memorize this as part of our certification test…
hehehe. ayus.